Sovsport.ru и «Российская газета» – призеры чемпионата мира!
Призерами первого ЧМ по спортивной журналистике стали фотограф Sovsport.ru Дарья Исаева и обозреватель «Российской газеты» Николай Долгополов.
В конкурсной программе было немало номинаций. За почет и славу
сражались пишущие журналисты, фотографы, телевизионщики, радийщики и даже
блогеры. Изначально жюри получило 724 работы на 24 языках из 86 стран мира! Членам
жюри, среди которых были китайский баскетболист Яо Мин, президент AIPS, итальянский спортивный
репортер Джанни Мерло, телекомментаторы, фотографы и писатели, пришлось непросто.
Сначала все работы рассортировали по категориям. Затем отобрали в каждой по 19
лучших работ. После этого еще больше сузили круг кандидатов, оставив лишь по 10
претендентов. Затем жюри выбрало тройку призеров в разных номинациях.
Фотокорреспондент Sovsport.ru Дарья Исаева смогла обойти более сотни
фотографов крупнейших мировых агентств и спортивных газет и завоевала третье место в номинации «Доблесть
атлета».
– Главная жемчужина (именно в виде жемчужин были выполнены призы чемпионата. – Прим. ред.) мне не досталась, но, если честно, мне такую большую некуда поставить. Зато у меня есть очередное доказательство, что работаю я не так уж плохо и могу больше, чем кажется. Спасибо большое всем тем, кто за меня переживал, – отметила Дарья.
Лучшие снимки фотокорреспондента Sovsport.ru Дарьи Исаевой
В шорт-листе среди тех, кто претендовал на награду, оказался и заместитель главного редактора «Российской газеты», вице-президент AIPS, глава российского комитета Fair Play Николай Долгополов. Его работа «Футбол 43-го» в категории «Журналистика» была посвящена футбольному матчу, сыгранному в руинах Сталинграда сразу после разгрома немцев. Тогда измученные войной футболисты героического города обыграли приехавший в гости московский «Спартак». Этот текст был опубликован в «РГ-Неделя» и на сайте Russia Beyond the Headlines накануне 70-летия Победы. Пронзительная работа произвела сильное впечатление на жюри, и в итоге Николай Долгополов вошел в тройку призеров.
Как отметил Николай Долгополов, конкурсные работы
принимались только на английском языке, и ему, в отличие от других финалистов,
для которых английский язык был родным, пришлось куда сложнее – необходимо было
кропотливо переводить текст, чтобы не упустить ни один нюанс.