Растет ли нос у Капелло?
УРОК ИТАЛЬЯНСКОГО. После товарищеского матча с Азербайджаном (4:0), отвечая на вопрос – будет ли сборная России играть в атакующий футбол, Капелло вдруг вспомнил… Пиноккио: «Легко рассказывать сказки, обманывать людей – чтобы нос отрастал. Все зависит от игроков, которые у меня есть, от их характеристик». Облегчая работу Дону Фабио, «ССФ» собрал другие итальянские пословицы-поговорки – на все случаи жизни.
«Tra moglie e marito
non mettere il ditto»
«ПРОМЕЖ МУЖА И ЖЕНЫ ПАЛЬЦА
НЕ КЛАДИ»
Вариант Капелло: «Финансовые взаимоотношения с РФС – это наши взаимоотношения».
«Prima i denti, poi i parenti»
«СНАЧАЛА ЗУБЫ, ПОТОМ
РОДСТВЕННИКИ»
Вариант Капелло: «Сначала зарплата, потом – работа».
«Dio ci salvi dal povero arricchito e dal ricco impoverito»
«УПАСИ БОЖЕ БЕДНЯКОВ
ОТ ОБОГАЩЕНИЯ,
А БОГАЧЕЙ ОТ РАЗОРЕНИЯ»
Вариант Капелло: «Где мои деньги?».
«Meglio tardi che mai»
«ЛУЧШЕ ПОЗДНО, ЧЕМ НИКОГДА»
Вариант Капелло: «Спасибо РФС за то, что рассчитался со мной».
«Vento, tempo, donne e fortuna – prima voltano e poi tornano, come la luna»
«ВЕТЕР, ПОГОДА, ЖЕНЩИНЫ И УДАЧА:
СНАЧАЛА ОНИ ОТВОРАЧИВАЮТСЯ,
А ПОТОМ ВОЗВРАЩАЮТСЯ,
КАК ЛУНА»
Вариант Капелло: «Сегодня мы проиграли, но завтра удача к нам вернется».
«La bellezza ha una verita tutta sua»
«У КРАСОТЫ СВОЯ ПРАВДА»
Вариант Капелло: «Проиграли, зато как красиво!».
«La madre degli idioti
sempre incinta»
«МАТЬ ИДИОТОВ ВСЕГДА
БЕРЕМЕННА»
Вариант Капелло: «Откуда берутся такие судьи?».
«L’occhio del padrone ingrassa il cavallo»
«ПОД ХОЗЯЙСКИМ
ПРИСМОТРОМ ЛОШАДЬ
ТОЛСТЕЕТ»
Вариант Капелло: «Дзюба опять набрал вес».
«La vita e come un albero di natale, c’e sempre qualcuno che rompe le palle»
«ЖИЗНЬ, КАК
НОВОГОДНЯЯ
ЕЛКА – ВСЕГДА
НАЙДЕТСЯ
ТОТ, КТО РАЗОБЬЕТ
ШАРЫ»
Вариант Капелло:
«Акинфеев ошибся».
«Chi la sera i pasti gli ha fatti, sta a gli altri a lavar i piatti»
«ЕСЛИ ОДИН ГОТОВИТ, ТО ДРУГИЕ
МОЮТ ПОСУДУ»
Вариант Капелло: «Широков как плеймейкер освобожден от оборонительных функций».
«La gallina vecchia
fa buon brood»
«ИЗ СТАРОЙ КУРИЦЫ ХОРОШИЙ
БУЛЬОН»
Вариант Капелло: «Игнашевич и Березуцкий по-прежнему лучше всех».
«Se son rose, fioriranno»
«ЕСЛИ ЭТО РОЗЫ, ТО ОНИ ЗАЦВЕТУТ»
Вариант Капелло: «Если игрок талантлив, то он будет в сборной!».
«Chi si e scottato
con la minestra calda,
soffia sulla fredda»
«КТО ОБЖЕГСЯ ГОРЯЧИМ СУПОМ,
ТОТ ДУЕТ И НА ХОЛОДНЫЙ»
Вариант Капелло: «Мы не должны допустить ошибок ЧМ-2014».
«Un lavoro fatto bene un lavoro fatto bene
la prima volta»
«РАБОТА СДЕЛАНА ХОРОШО,
ЕСЛИ ОНА СДЕЛАНА ХОРОШО
С ПЕРВОГО РАЗА»
Вариант Капелло: «Мы должны отобраться на Евро-2016 с первого места в группе».
«Meglio essere testa
di alice che coda di tonno»
«ЛУЧШЕ БЫТЬ ГОЛОВОЙ АНЧОУСА,
ЧЕМ ХВОСТОМ ТУНЦА»
Вариант Капелло: «Лучше отобраться на Евро через стыки, чем совсем туда не попасть».
«A ogni uccello
il suo nido bello»
«ДЛЯ КАЖДОЙ ПТИЦЫ
ЕЕ ГНЕЗДО ЛУЧШЕЕ»
Вариант Капелло: «Я возвращаюсь в Италию».
КТО ТАКОЙ ПИНОККИО?
Пиноккио – персонаж сказки итальянского писателя Карло Коллоди «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы» (1881 г.). Особенностью этого героя, созданного столяром Антонио из куска дерева, являлось то, что всякий раз, когда он лгал, у него увеличивалась длина носа.
Пиноккио является прототипом Буратино из сказки Алексея Толстого «Золотой ключик, или Приключения Буратино» (1936 г.).
Товарищеский матч
Россия – Азербайджан – 4:0 (3:0).
Голы: Кержаков, 6 – 1:0, Кержаков, 11 – 2:0, Игнашевич, 41 – 3:0, Гранат, 80 – 4:0.
Россия: Акинфеев (Лодыгин, 46), Смольников, В.Березуцкий, Игнашевич (Гранат, 46), Д.Комбаров (Паршивлюк, 71), Глушаков, Полоз (Самедов, 76), Дзагоев, Шатов (Оздоев, 46), Черышев (Ионов, 81), Кержаков
Азербайджан: Агаев, Б.Гусейнов (Гараев, 46), Садыгов, Рамалданов, Гыртымов (Амиргулиев, 46), Абышов (Шукуров, 71), Амирджанов, Дадашев (Джавадов, 46), Озакара (Д.Гусейнов, 57), Надиров (Абдуллаев, 78), Назаров
Предупреждение: Полоз, 31.
3 сентября. Химки. Стадион «Арена Химки».
Судья Р. Ирматов (Узбекистан).